allemand bas-alémanique (2019)

"Der Klein Prinz" / "D'r Kläin Prìnz" - édition de partenariat entre les communes de Gengenbach (D) et Obernai (F)

Cette édition parait à l’occasion du calendrier de l’Avent 2019 de Gengenbach. En collaboration avec notre fondation, l'éditeur Dr. Walter Sauer (Editions Tintenfass) contribue depuis des années à la diffusion de l'œuvre de Saint-Exupéry, en publiant notamment de nouvelles traductions dans différentes langues et dialectes. Ceci est la 400ème langue dans laquelle Le Petit Prince est publié dans le monde. L'idée du jumelage des communes de Gengenbach et d'Obernai est née lorsque Jean-Marc Probst était en visite au musée Haus Löwenberg en décembre 2018.

Pour le maire de Gengenbach M. Thorsten Erny, cette édition spéciale dans les dialectes des villes jumelles est également un signe supplémentaire de la solidarité croissante. Il n’y a pratiquement aucune barrière linguistique dans le dialecte traditionnel. L'espace culturel ainsi que l'espace linguistique ne sont pas séparés par des frontières ou par le Rhin. Les transitions sont fluides, car dans le dialecte de Gengenbach, les termes viennent à la fois de l'alsacien et de l'alémanique.

Au verso de ce livre se trouve une photo du calendrier de l'Avent 2019 de Gengenbach où des illustrations du Petit Prince sont à l'honneur.


Page précédente