14 unique specimens

Original watercolor used for the illustration of the Little Prince

This original watercolor painted by Saint-Exupéry on a sheet of Esleeck Fidelity Onion Skin paper to illustrate chapter VI was used for the black and white illustration on page 24 of the original edition.
  UNI-001.gif

Contract for the publication of The Little Prince with Reynal & Hitchcock

Contract in English, printed with typed inserts, related to the publication of The Little Prince, signed on 26 January 1943 in New York between Antoine de Saint Exupery, his American literary agent William Becker and the publisher Reynal & Hitchcock.
  UNI-6a.gif

Edition of The Little Prince in English autographed by Che Guevarra

PP-3939 (first edition, fifth printing) has two inscriptions. The first is from 1947. The second is dated from 4 September 1959 at the end of the Cuban revolution. This inscription is from Che Guevara for his friend Pancho Gamin and it reads:"A través de tantos años de lucha, a mi amigo Pancho Gamin" ("To my friend Pancho Gamin, after so many years of fighting").
 In his biography of Ernesto Guevara, Pierre Kalfon evokes the Che reading The Little Prince in these terms:
"One day he was locked in the bathroom for so long that the military unit began to worry. The Che was reading The Little Prince. When he finally came out, he said -in the very rough language he always used-: 'Lo leí de una cagada' ('I read it in just one shit')".
  PP-3939_A.gif

Original edition of The Little Prince in French inscribed by Consuelo de Saint Exupéry

PP-1180 (first edition in France, copy nr. 7190) autographed by Consuelo de Saint Exupery:

Paul,
I'm always running.
But the drafts in your world scare me.
If a rose starts running, it loses all its petals ...
But, as you love The Little Prince, you will give me protection.
in Valencia (A gardener's dream)
Consuelo de Saint Exupery
5 December 1947
  PP-1180_A.gif

First print run of the first edition of Southern Mail, autographed by Antoine de Saint-Exupery

OW-113, original edition of Southern Mail, press service copy, with a superb and long autograph signed to Henri Guillaumet:

"To Guillaumet, to whom I would like to write the most beautiful of dedications because he is the best of my friends. Because a long time ago I adopted him as a brother - After being his humble pupil... (Do you remember, Guillaumet, the advice you gave me one evening in your room, the day before my first mail flight? I was a studious pupil, from time to time there was recreation and you made me drink port wine. I also remember a rum that cost thirty-four francs a liter... Of which I drank everything!). Your old friend"
  UNI-5b.gif

Typoscript of the first German translation of The Little Prince by Grete and Josef Leitgeb

This typoscript by Josef Leitgeb, dating from 1950, comes from the estate of Ignaz Zangerle, a recognized writer and educator for adults from Innsbruck who was a close friend of the Leitgebs. His daughter Veronika Zangerle (Pointer-Zangelrle by marriage in Salzburg) sold it to a Viennese collector. It is the wife of the latter who donated it to the foundation.

The illustrations are attributed to the Tyrolean painter Max Weiler who knew the Leitgebs since the 30s and who had painted a portrait of the Zangerle couple.
  UNI-007.gif

French edition of The Little Prince inscribed by Consuelo de Saint Exupéry

PP-5673 (copy published by Gallimard on 12 October 1964) autographed by Consuelo de Saint Exupery:

A madame Henri Murer de La Plagne
Janette mon amie : vous êtes la
fleur unique d'Henri et vous savez
bien qu'il est un Petit Prince :
Le Vôtre.
Et que c'est vous, votre charme
votre vie qui le retiens sur notre
planète. Et moi j'aime aussi votre
parfum, votre courage.
Je vous embrasse.
Consuelo
Comtesse Antoine de Saint Exupéry.
  PP-5673_A.gif

French edition of The Little Prince inscribed by Consuelo de Saint Exupéry

PP-5858 (copy published by Gallimard in 1977) dedicated by Consuelo to Préfet Roger Benmebarek:

"In memory of my husband, with all my friendly sympathy, Countess de Saint Exupéry, Paris 10-2-78" "Mister Roger Benmebarek, Good morning says the Little Prince, very happy that he is kind to his flower... he send you a kiss"
  PP-5858_A.gif

Letter to Pierre Dalloz, resistant in Algiers

One of the two last known letters of Antoine de Saint-Exupéry, written a few hours before he disappeared. Captain Rene Gavoille found it on the table of St-Ex's room on the evening of 31 July 1944 when he proceeded to the inventory and then posted the envelope on 3 August 1944.
  UNI-003.gif

Unpublished manuscript about anxiety

The pilot often evokes, in his correspondence with Nelly de Vogüé, Consuelo or Lewis Galantière, anxiety attacks, usually manifested during his American stays, which paralyze him intellectually. The detailed analysis he makes here of his various anxiety attacks has almost a therapeutic value: writing becomes clinical.
  UNI-9.gif

Manuscript of the first chapter of the Letter to a hostage, "A real symphonic poem" (F. Gerbod)

This manuscript presents a more detailed version than the one finally published (Complete works, Tome II, [PP-2622] Bibliothèque de la Pléiade, 2009, p. 89-92). This new version is an important complement to the one kept at the Smithsonian Institution, in Washington. Especially since the known manuscripts and typoscripts from this first chapter are not very refined.

After Portugal, several pages depict New York, where Saint-Exupéry is absorbed by the writing of Night Flight, but far from his homeland and his family. The noise of the city is pervasive and prevents him from writing.
  UNI-10.gif

Manuscript of an essay on television. USA, ca. 1940

Interesting draft of an unpublished essay by Saint-Exupéry who had filed patents on electromagnetic waves. The essay not only theorises the television licence fee, but also gives technical means of limiting broadcasts against viewers who have not paid it. Autograph manuscript with numerous erasures and corrections and technical sketches. At the top of the first page is a drawing of a small character resembling The Little Prince).

"The problem of commercial television, which is in fact that of financing the programmes, would be entirely resolved if each user paid a fee for each show he or she attended, proportional to the duration and quality of the show, without any possibility of fraud. "

"The control of such patents: the locking of the image (by sufficiently coarse disturbances so that the unlocking current can be transmitted by wire) and the unlocking of this image by the current coming from a wire ensures the control of the broadcasts since the locked broadcasts will be the only ones paying" (chap. XIX).
  UNI-12.gif

Manuscript of the scientific text The wind and its measurement Brest, 1929

Important scientific manuscript, illustrated with numerous sketches and geometric figures. In it, Saint-Exupéry gives an in-depth study of the wind, its measurement and its implication in the piloting of an aircraft. In 1929, the Latécoère company (later Aéropostale) sent Saint-Exupéry to Brest to attend the Navy's advanced air navigation course, given by the young lieutenant Lionel-Max Chassin. Chassin recalled that his pupil "quickly distinguished himself by his absent-mindedness and his keen intelligence. As much as he was sometimes brilliant in theory, in the practical exercises that we carried out every day he was clumsy, awkward and, to put it bluntly, bad ". Perhaps Saint-Exupéry was too preoccupied with the correction of the proofs of Southern Mail to be fully engaged in his studies.
  UNI-13.gif

Saint-Exupéry's Alien registration receipt card

In January 1941, Antoine de Saint-Exupéry decided to leave occupied France for good and to settle in New York. Peggy Hitchcock and Elisabeth Reynal, the spouses of his American publishers, joined forces to find him an apartment and to furnish it. They did so on the penultimate floor of a 28 storied building at 240 Central Park South. The rocket-shaped building had just been completed by fashionable architects Albert Mayer and Julian Whittlesey. Writer Maurice Maeterlinck was living on floor 22. Café Arnold -where Saint-Exupéry had his habits- was located on the ground floor. When during a dinner there Eugen Reynal and his wife Elisabeth saw Saint-Exupéry drawing a character on the menu, they suggested him to write a children's story of which the hero would be this little guy.
  UNI-008.gif

Previous page