14 Unieke items

Originele aquarel die voor de illustratie van De Kleine Prins werd gebruikt

Deze originele aquarel, geschilderd door Saint-Exupéry op een stuk Esleeck Fidelity Onion Skin-papier ter illustratie van hoofdstuk VI, werd gebruikt voor de zwart-witillustratie op pagina 24 van de originele editie.
  UNI-001.gif

Publicatiecontract van De Kleine Prins bij Reynal & Hitchcock

Contract in het Engels, gedrukt met getypte inserts, met betrekking tot de publicatie van De Kleine Prins, ondertekend op 26 januari 1943 in New York tussen Antoine de Saint Exupery, zijn Amerikaanse literaire agent William Becker en de uitgever Reynal & Hitchcock.
  UNI-6a.gif

Uitgave van De Kleine Prins in het Engels gesigneerd door Che Guevarra

PP-3939 is een eerste editie (vijfde druk) gesigneerd, voor het eerst door iemand in 1947, en een tweede keer in 1959 - ten tijde van de Cubaanse revolutie - door Che Guevara aan zijn vriend Pancho Gamin. De inscriptie, gedateerd 4 september 1959, zegt: "A través de tantos años de lucha, a mi amigo Pancho Gamin" ("Na lange jaren van strijd, aan mijn vriend Pancho Gamin").
 In zijn biografie van Ernesto Guevara vermeldt Pierre Kalfon de lezing van De Kleine Prins door de Che in deze termen: "Hij zat al zolang in de badkamer opgesloten, dat de militaire eenheid zich zorgen begon te maken. De Che was De Kleine Prins aan het lezen. Toen hij eindelijk naar buiten kwam, zei hij - in de ruwe taal die hij altijd gebruikte -: 'Lo leí de una cagada' ('Ik heb het in één drol gelezen')".
  PP-3939_A.gif

Eerste editie van De Kleine Prins in het Frans gesigneerd door Consuelo de Saint-Exupéry

PP-1180 kopie nr. 7190 van de eerste Franse editie, gesigneerd door Consuelo de Saint-Exupéry:

Paul,
ik ren altijd.
Maar de tochten op jouw planeet maken me bang.
Als een roos begint te rennen, verliest ze al haar bloemblaadjes...
Maar omdat je van De Kleine Prins houdt, zal jij me windschermen bouwen.
In Valencia (Droom van een mensen tuinman)
  PP-1180_A.gif

Eerste editie van Courrier Sud [Postvlucht naar Dakkar], gesigneerd door Antoine de Saint-Exupéry

OW-113, originele editie van Courrier Sud [Postvlucht naar Dakar], kopie van de persdienst, met een prachtige en lange toewijding van Sain-Exupéry aan Henri Guillaumet:

"Aan Guillaumet, aan wie ik de mooiste toewijding zou willen schrijven omdat hij de beste van mijn vrienden is, omdat ik hem al lang geleden als broer heb geadopteerd... Nadat ik zijn nederige leerling was... (Herinner je je, Guillaumet, het advies dat je me op een avond in je kamer gaf, de dag voor mijn eerste postvlucht? Ik was een leergierige leerling, van tijd tot tijd was er recreatie en je liet me portwijn drinken. Ik herinner me ook een rum die vierendertig franken per liter kostte... Waarvan ik alles heb gedronken!) Je oude vriend"
  UNI-5b.gif

Getypte tekst van de eerste Duitse vertaling van De Kleine Prins door Grete en Josef Leitgeb

Deze door Josef Leitgeb getypte tekst dateert uit 1950 en komt uit het landgoed van Ignaz Zangerle, een bekende schrijver en pedagoog voor volwassen uit Innsbruck, die een goede vriend van de Leitgeb-familie was. Zijn dochter Veronika Zangerle (Pointer-Zangerle bij huwelijk in Salzburg) had het verkocht aan een Weense verzamelaar. Het is de vrouw van deze verzamelaar die het aan onzer stichting heeft geschonken.

De illustraties worden toegeschreven aan de Tiroler schilder Max Weiler die de Leitgebs' sinds de jaren 1930 kende en die ook het portret van het Zangerle-paar schilderde.
  UNI-007.gif

Editie van De Kleine Prins in het Frans gesigneerd door Consuelo de Saint-Exupéry

PP-5673 uitgave gepubliceerd door Gallimard op 12 oktober 1964, gesigneerd door Consuelo de Saint-Exupéry:

A madame Henri Murer de La Plagne
Janette mon amie : vous êtes la
fleur unique d'Henri et vous savez
bien qu'il est un Petit Prince :
Le Vôtre.
Et que c'est vous, votre charme
votre vie qui le retiens sur notre
planète. Et moi j'aime aussi votre
parfum, votre courage.
Je vous embrasse.
Consuelo
Comtesse Antoine de Saint Exupéry.
  PP-5673_A.gif

Editie van De Kleine Prins in het Frans met tekening en toewijding van Consuelo de Saint-Exupéry

PP-5858 Gallimard uitgave uit 1977 door Consuelo aan Préfet Roger Benmebarek opgedragen:

"Ter nagedachtenis aan mijn man, met al mijn vriendelijke sympathie, Gravin de Saint Exupéry, Parijs 10-2-78" "Meneer Roger Benmebarek, hallo zegt de Kleine Prins, heel blij dat hij lief is voor zijn bloem... hij stuurt je een kus"
  PP-5858_A.gif

Brief aan Pierre Dalloz, resistent in Algiers

Een van de twee laatst bekende brieven van Antoine de Saint-Exupéry, geschreven een paar uur voordat hij verdween. Kapitein René Gavoille vond het op de avond van 31 juli 1944 op de tafel van Saint-Ex's kamer toen hij het inventaris deed. Op 3 augustus 1944 heeft Gavoille de brief in de post gedaan.
  UNI-003.gif

Onuitgegeven manuscript over angst

De piloot roept in zijn correspondentie met Nelly de Vogüé, Consuelo of Lewis Galantière vaak angstaanvallen op, die zich meestal manifesteren tijdens zijn Amerikaanse verblijven, die hem intellectueel verlammen. De gedetailleerde analyse die hij hier maakt van zijn verschillende angstaanvallen heeft bijna een therapeutische waarde: schrijven wordt klinisch.
  UNI-9.gif

Manuscript van het eerste hoofdstuk van Lettre à un otage, "Een echt symfonisch gedicht" (F. Gerbod)

Dit manuscript presenteert een meer gedetailleerde versie dan degene die uiteindelijk is gepubliceerd (Complete works, Tome II, [PP-2622] Bibliothèque de la Pléiade, 2009, p. 89-92). Deze nieuwe versie is een belangrijke aanvulling op de versie die wordt bewaard in het Smithsonian Institution in Washington. Vooral omdat de bekende manuscripten en typoscripts uit dit eerste hoofdstuk niet erg verfijnd zijn.
  UNI-10.gif

Manuscript van een essay over televisie. Verenigde Staten, ca. 1940

Interessant ontwerp van een ongepubliceerd essay van Saint-Exupéry die patenten had aangevraagd op elektromagnetische golven. Het essay theoretiseert niet alleen het kijkgeld, maar geeft ook technische middelen om uitzendingen te beperken tegen kijkers die het niet hebben betaald. Autograaf manuscript met talrijke doorhalingen en correcties en technische schetsen. Bovenaan de eerste bladzijde staat een tekening van een klein personage dat op de Kleine Prins lijkt).

"Het probleem van de commerciële televisie, in feite dat van de financiering van de uitzendingen, zou volledig worden opgelost indien iedere gebruiker bij elke uitzending waarvan hij profiteert een bedrag zou betalen dat evenredig is met de duur en de kwaliteit van de uitzending, zonder dat enige fraude mogelijk is."

"De controle van dergelijke octrooien: het vergrendelen van het beeld (door voldoende grove storingen, zodat de ontgrendelingsstroom via een draad kan worden overgebracht) en het ontgrendelen van dat beeld door de stroom van een draad verzekert de controle van de uitzendingen, aangezien de vergrendelde uitzendingen de enige zullen zijn die betalen" (hfdst. XIX).
  UNI-12.gif

Manuscript van de wetenschappelijke tekst De wind en zijn meting Brest, 1929

Belangrijk wetenschappelijk manuscript, geïllustreerd met talrijke schetsen en geometrische figuren. In dit boek geeft Saint-Exupéry een grondige studie van de wind, de meting ervan en de implicaties voor het besturen van een vliegtuig. In 1929 zond de maatschappij Latécoère (later Aéropostale) Saint-Exupéry naar Brest om er de cursus voor gevorderde luchtvaartnavigatie van de Marine bij te wonen, gegeven door de jonge luitenant Lionel-Max Chassin. Chassin herinnerde zich dat zijn leerling "zich snel onderscheidde door zijn verstrooidheid en zijn scherpe intelligentie. In theorie was hij soms briljant, maar in de praktische oefeningen die wij dagelijks uitvoerden was hij onhandig, onhandig en, om het maar eens ronduit te zeggen, slecht". Misschien was Saint-Exupéry te veel bezig met het corrigeren van de drukproeven van Potsvlucht naar Dakar om zich volledig met zijn studie te kunnen bezighouden.
  UNI-13.gif

Immigratiekaart van Saint-Ex in de VS

In januari 1941 besloot Antoine de Saint Exupéry het bezette Frankrijk voorgoed te verlaten en zich in New York te vestigen. Peggy Hitchcock en Elisabeth Reynal, de echtgenotes van zijn Amerikaanse uitgevers, werken samen om een appartement voor hem te vinden en het in te richten. Ze vinden hem op de voorlaatste verdieping van een gebouw met 28 appartementen op 240 Central Park South. Het gebouw, in de vorm van een raket, is onlangs gebouwd door Albert Mayer en Julian Whittlesey, twee heel bekende architecten. De schrijver Maurice Maeterlinck woont op de 22e verdieping. Op de benedenverdieping is het Café Arnold waar Saint Exupéry zijn gebruikelijke plaats heeft. Toen Saint Exupéry tijdens een diner met Eugen Reynal en zijn vrouw Elisabeth een personage op het menu tekende, kwam hij op het idee om voor te stellen een kinderverhaal te schrijven waarvan deze kleine man de held zou zijn.
  UNI-008.gif

Vorige pagina